Mon dessin numero 1. 내 그림 1번 이다.
Il etait comme ca. 그것은 이것이다.
J'ai montre mon chef-d'aeuvre aux grandes personnes et je leur ai demande si mon dessin leur faisait peur.
나는 어른들에게 내 걸작을 보여줬고 그림이 그들에게 두려움을 주는지 물어봤다.
*faire peur a: ~를 두렵게 하다.
Elles m'ont repondu:<Pourquoi un chapeau ferait-il peur?>
어른들은 나에게 답했다 .<모자가 왜 무섭지?>
Mon dessin ne representait pas un chapeau. 내그림은 모자를 표현한 것이 아니었다.
Il representait un serpent boa qui digerait un elephant.
그것은 코끼리를 소화시키는 보아뱀을 나타낸 것 이었다.
*digerer : Cela se digere bien /mal. 그것은 소화가 잘 된다/안된다.
J'ai alors dessine l'interieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre.
나는 그때 보아뱀 내부를 그렸었다, 어른들이 이해 할 수 있도록.
Elles ont toujours besoin d'explications. 그들은 항상 설명이 필요했다.
Mon dessin numero 2 etait comme ca. :내 2번 그림은 이것이다.
Les grande personnes m'ont conseille de laisser de cote les dessins de serpents boas ouverts ou fermes, et de m'interesser plutot a la geographie, a l'histoire, au calcul et a la grammaire.
어른들은 나에게 내부를 그린 혹은 내부를 그리지 않은 보아뱀을 그리는 것을 걷어치우고 차라리 지리학, 역사, 산수, 문법에 관심을 가지라고 충고했다.
C'est ainsi que j'ai abandonne, a l'age de six ans, une magnifique carriere de peintre.
그렇게 해서, 나는 화가라는 멋진 직업을 포기했다. 6살의 나이에.
*C'est ainsi qu'il faut dire. 그런식으로 말해야 한다.
J'avais ete decourage par l'insucces de mon dessin numero 1 et de mon dessin numero 2.
나는 내 그림1호와 2호의 실패에 낙담했다.
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.
어른들은 스스로는 전혀 이해할수 없고, 계속해서 설명을 해야 하는 것은 어린이들 에게는 피곤한 일이다.
J'ai donc du choisir un autre metier et j'ai appris a piloter des avions.
나는 따라서 다른 직업을 선택하지 않으면 안됐었고 비행기 조종을 배웠다.
J'ai vole un peu partout dans le monde. 나는 세계 곳곳을 비행했다. *un peu partout :사방에, 여기저기에.
Et la geographie, c'est exact, m'a beaucoup servi. 지리학, 그것은 틀림없이 나에게 큰 도움이 되었다.
*m'a beaucoup servi :나에게 큰 도움이 되었다.
Je savais reconnaitre, de premier coup d'ail, la Chine de l'Arizona.
나는 중국과 아리조나를 한눈에 구별해 낼수 있었다.
C'est tres util, si l'on est egare pendant la nuit. 그것은 밤동안에 길을 잃었을때 매우 유용하다.
J'ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens serieux.
나는 이렇게 내삷의 과정 속에서 많은 착실한 사람들과 많은 접촉을 했다.
*au cours de qc: ~의 사이에, ~중에 =durant, pendant
J'ai beaucoup vecu chez les grandes personnes. 나는 어른들 틈에서 많은 경험을 했다.
Je les ai vues de tres pres. 나는 매우 가까이서 그들을 보았다.
Ca n'a pas trop ameliore mon opinion. 그것은 내 의견을 많이 개선하지는 못했다.
Quand j'en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l'experience sur elle de mon dessin no1 que j'ai toujours conserve.
나는 약간 총명해 보이는 어른 한명을 우연히 만났을때, 나는 내가 항상 간직하고 다니는 1번그림을 그에게 경험하게 해주었다.
*paraitre :~처럼보이다
'일상 (daily life) > 어학공부(French English)' 카테고리의 다른 글
어린왕자 불어원서 번역 /Le petit prince #3 (0) | 2020.04.24 |
---|---|
어린왕자 불어원서 번역 /Le petit prince #1 (0) | 2020.04.18 |